Kuranı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri Elmalılı M. Hamdi Yazır, Sadeleştien Dipnot Ekleyen Hamdi Döndüren, Satır Altı Meal, Seyfettin Oğuz, Rahle Boy 20x28 Cm Ebat, 750 Sayfa

Kuranı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri Elmalılı M. Hamdi Yazır, Sadeleştien Dipnot Ekleyen Hamdi Döndüren, Satır Altı Meal, Seyfettin Oğuz, Rahle Boy 20x28 Cm Ebat, 750 Sayfa

Yayınevi
Barkod
bilgisayar hatlı satır altı kelime mealli tefsirli kuran, çelik yayınevi rahle boy
Vitrin Katagorisi
1.567,24 ₺
Aynı gün kargo
Kur'an-ı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri, Satır Altı Kırık Mealli, Sadeleştiren Ve Dinpnotları Ekleyen, Prof. Dr. Hamdi Döndüren, Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır, Kelime Meali Hazırlayan Seyfetitn Oğuz, Diyanet Onaylı Mühürlü, Rahle Boy
20x28 cm Ebat Sert Kapak Ciltli, Şamua Kağıt, 750 Sayfa
Elmalılı, bu eserini muteber ehl-i sünnet kaynak tefsirlerinden alıntılar yaparak, bazen katılmadığı görüşleri tenkid ederek hazırlamış, hüküm âyetlerinde daha çok Hanefi mezhebine uygun bilgiler vermiştir. Aklî bir zaruret olmadıkça âyetlerin mutlaka açık anlamlarını esas almıştır. Meselâ; Muhammed Abduh’un Fil sûresini tefsir ederken ebabil kuşlarının attığı taşların kızamık veya çiçek mikrobu taşımış olabileceğini ileri sürmesi örneğinde olduğu gibi, zorlama te’villeri Kur’an’ı tahrif olarak değerlendirmiştir.
İlk defa Diyanet İşleri Reisliği tarafından yayımlanan Hak Dini Kur’an Dili adlı eserinin (İstanbul 1935-1938) daha sonra birçok baskısı yapılmıştır. Tefsirin sadeleştirmeleri de yapılmıştır.
Biz kendi üslubumuz çerçevesinde sadeleştirdiğimiz meale, çoğu Elmalılı tefsirinden,başka tefsir ve hadis kaynaklarından özlü dipnotlar ekledik. Özellikle hüküm âyetlerinde ve gerekli gördüğümüz bazı yerlerde bir sayfayı bulan açıklamalar ekledik.
Şunu hemen belirtelim ki Elmalılı, Türkçe diline hakim olduğu halde, meal ve tefsirinde Arapça ve Farsça kelime ve terkipleri önemli ölçüde muhafaza etmiştir. Özellikle mealde
uzunca âyetlerin parçalarını birleştirmeden parçalar halinde ve ayetteki sırayı koruyarak vermekle yetinmiştir. Ayetlerin büyük ölçüde birleştirilmemiş parça anlamı mealde yer almıştır.
Biz mümkün oldukça bu parçalı meal metodunu korumaya çalışmakla birlikte, günümüz insanının Türkçe olarak o âyetin bütününden alması gereken mesajı vermeye çalışan bir üslup gözettik. Umarız okuyucu Türkçe bakımından bir üslup birliği ve bir insicam içinde meydana gelen akıcılığı fark edecektir. Aşağıda konu ile ilgili birkaç örnek verilmiştir; Elmalılı asıl metin: "Senden evvel de rasûl olarak başka değil, ancak kendilerine vahy veriyor idiğimiz erler göndermişizdir, ehl-i zikre sorun bilmiyorsanız! Beyyinelerle ve kitaplarla… Sana da bu zikri indirdik ki kendilerine indirileni nâsa anlatasın ve gerek ki tefekkür edeler!” (Nahl, 16/43-44).
Sadeleşmiş metin:
"Biz, senden önce de, ancak kendilerine vahyettiğimiz erkekleri, elçi olarak gönderdik. Eğer bilmiyorsanız, bilenlere sorun! Onları açık delillerle ve kitaplarla gönderdik. Sana da bu Kur’an’ı indirdik ki, kendilerine indirilenleri insanlara açıklayasın. Umulur ki düşünüp öğüt alırlar!” (Nahl, 16/43-44).
Elmalılı asıl metin:
‘Haydi’ buyurdu; ‘erdirildin dileğine yâ Musa! Şanım hakkı için, biz lutfeylemiştik
sana diğer bir defa daha..’
Sadeleşmiş metin:
-(Allah) dedi: "Ey Musa! İstediğin sana verildi.”
- "Andolsun biz sana bir defa daha lütufta bulunmuştuk.” (Tâ-hâ, 20/36-37).
Elmalılı asıl metin:
"Biz dediler, bunun başına devam edip durmaktan asla ayrılmayız, ta dönünceye kadar bize Musa.” (Tâ-hâ, 20/91).
Sadeleşmiş Metin:
-Onlar dediler: "Musa bize dönünceye kadar buna tapmaktan asla vazgeçmeyiz!”
(Tâ-hâ, 20/91).
Elmalılı asıl metin:
O halde dediklerine sabret de Rabbine hamd ile tesbih eyle güneş doğmadan evvel ve batmadan evvel; gece saatlerinde de tesbih et, gündüzün etrafında da ki rızaya erebilesin.” (Tâhâ, 20/130).
Sadeleşmiş metin:
O halde onların söylediklerine sabret; güneşin doğmasından ve batmasından önce Rabbini hamdederek tesbih et. Gecenin bir bölümünde ve gündüzün uçlarında da tesbih et ki, hoşnutluğa eresin. (Tâhâ, 20/130).
Burada, metin tashihi, ayet ve dipnot kontrollerini dikkatlice yapan kızım Fatmanur (Döndüren) ve eşi Bayram Andak'a teşekkürü bir borç bilirim. Böyle bir çalışma yapmaya muvaffak kıldığı için Yüce Allah’a hamd eder, eksik ve kusurlarımızın bağışlanmasını dilerim.
Çalışma bizden, başarı ve sonuç Yüce Allah’tandır.
Sadeleştiren ve Dipnotlar Ekleyen:
Prof. Dr. Hamdi Döndüren
ÖNSÖZ
Elmalılı Muhammed Hamdi 1878 yılında Antalya’nın Elmalı İlçesinde doğdu. İlk ve orta öğrenimi ile hafızlığını Elmalı’da tamamladı. Tahsilini ilerletmek için dayısı Mustafa Efendi 
ile birlikte İstanbul’a gitti ve Küçük Ayasofya Medresesi’ne yerleşti. Beyazıt Camii’ndeki derslerine devam ettiği Kayserili Mahmud Hamdi Efendi’den icazet aldı. Bundan sonra hocası Büyük Hamdi, kendisi Küçük Hamdi diye anılır oldu. Bu sırada devam ettiği Mekteb-i Nüvvâb’ı birincilikle bitirdi. Kendi gayretiyle edebiyat, felsefe ve mûsiki öğrendi. Avrupaî tarzda bir meşrûtiyet yerine İslâm’a uygun bir meşrûtiyet modeli geliştirmek için çalışmalar yaptı. Beyazıt Medresesi’nde iki yıllık ders-i âmlık görevinden sonra II. Meşrûtiyet’in ilk meclisine Antalya mebusu olarak girdi. Daha sonra Şeyhulislâmlık Mektûbî Kalemi’nde görevaldı. Mekteb-i Nüvvâb ve Mekteb-i Kudât da fıkıh, Medresetü’l-mütehassısîn’de usûl-i fıkıh, Süleymaniye Medresesi’nde mantık ve Mülkiye Mektebi’nde vakıf hukuku dersleri okuttu.
Israrlı teklifler üzerine Damad Ferit Paşa’nın birinci ve ikinci hükümetlerinde Evkaf nâzırı olarak görev yaptı. 15 Eylül 1919’da âyan heyeti üyeliğine tayin edildi. İlmî rütbesi de Süleymaniye Medresesi müderrisliğine yükseltildi. Milli Mücadele sırasında İstanbul hükümetlerinde görev yaptığı gerekçesiyle İstiklal Mahkemesi’nce gıyabında idam kararı verildi ve Fâtih’teki evinden alınarak Ankara’ya götürüldü ve kırk gün tutuklu kaldı. Muhtemelen İttihad ve rakki Cemiyeti üyesi olduğu için suçsuz bulunarak serbest bırakılınca İstanbul’a döndü. Bu arada Metâlib ve Mezâhib adlı eseri Türkçe’ye çevirdi. Türkiye Büyük Millet Meclisi bir tefsir
hazırlatma kararı alınca, Diyanet İşleri Reisliği bu işi Elmalılı’ya teklif etti. Elmalılı bu teklifi kabul ederek yazmaya başladı ve "Hak Dini Kur’an Dili” adını verdiği eserini vefatından önce bitirmeye muvaffak oldu. Uzun süre müptelâ olduğu kâlp yetmezliğinden 27 Mayıs 1942’de vefat etti ve Erenköy Sahrayıcedid mezarlığına defnedildi.

Türkçe Meal: Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır
Arapça Hat: Bilgisayar Hatlı Satır Altı Renkli Kelime Meali
Kelime Mealini Hazırlayan: Seyfettin Oğuz
Sadeleştirme Ve Dipnot: Prof. Dr. Hamdi Döndüren
Onay Diyanet İşleri Başkanlığı Mushafları İnceleme Kurulu Mühürlü 
Kategori: Kur'an-ı Kerim Meali Muhtasar Tefsiri, Dipnotlu
Sayfa Sayısı: 750
Boyut: 20x28 cm 
Basım Yeri: İstanbul
Kapak Türü: Ciltli Sert Kapak
Kağıt Türü: Şamua Kağıt
Dili: Türkçe, Arapça
Dağıtım: Kitap Takipçileri
Temin Süresi: Aynı gün kargo
Bu ürüne ilk yorumu siz yapın!
Bu ürünün fiyat bilgisi, resim, ürün açıklamalarında ve diğer konularda yetersiz gördüğünüz noktaları öneri formunu kullanarak tarafımıza iletebilirsiniz.
Görüş ve önerileriniz için teşekkür ederiz.
Tavsiye Ürünler
Kuranı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri Elmalılı M. Hamdi Yazır, Sadeleştien Dipnot Ekleyen Hamdi Döndüren, Satır Altı Meal, Seyfettin Oğuz, Rahle Boy 20x28 Cm Ebat, 750 Sayfa Kuranı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri Elmalılı M. Hamdi Yazır, Sadeleştien Dipnot Ekleyen Hamdi Döndüren, Satır Altı Meal, Seyfettin Oğuz, Rahle Boy 20x28 Cm Ebat, 750 Sayfa, Hamdi Döndüren Elmalılı Çelik Yayınevi Renkli Satır Altı Kelime Mealli Kur'an-ı Kerim Seyfettin Oğuz tefsirli kolay iri yazılı bilgisayar hatlı, Çelik Yayınevi, Türkçe Mealli Kuran-ı Kerimler bilgisayar hatlı satır altı kelime mealli tefsirli kuran, çelik yayınevi rahle boy
Kuranı Kerim Renkli Kelime Meali Ve Muhtasar Tefsiri Elmalılı M. Hamdi Yazır, Sadeleştien Dipnot Ekleyen Hamdi Döndüren, Satır Altı Meal, Seyfettin Oğuz, Rahle Boy 20x28 Cm Ebat, 750 Sayfa

Tavsiye Et

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.